TİCARİ TERCÜME (FİNANSAL TERCÜME)

Fırat Tercüme / Ticari Tercüme

  • Home
  • Ticari Tercüme (Finansal Tercüme)
Fırat Tercüme

Ticari Tercüme (Finansal Tercüme)

Ticari tercüme globalleşen dünyada en çok ihtiyaç duyulan tercüme dallarından biridir. Ticari sektörlerden bankacılık, finans, yatırım sektörü başta olmak üzere ithalat, ihracat şirketleri holdingler endüstri firmaları gibi birçok firmalar ticari tercüme alanına ihtiyaç duyar. Firmaların yurt dışı ihalelerinde, ihracat ve ithalatlarında evraklarının resmiyet kazanması için bazı kurumlardan onay almaları gerekir. Biz, Fırat Tercüme olarak, birçok firmalarımız için evrak onay sürecini yönetiyoruz. Şirket evraklarının, yeminli tercümanlarımız tarafından ticari tercümesini sağlayıp evrakların verileceği kurum ve kuruluşlara göre evrak onay sürecinin takibini sağlayıp evrakın hazır hale gelmesi için tüm detayları en ince ayrıntısına kadar biliyor ve uyguluyoruz. Daha fazla bilgi almak için lütfen arayınız.

Ticari tercümesi sağlanan evraklara birkaç örnek gösterecek olursak;

  • Bilanço Tercümesi
  • Ticaret Sicil Gazetesi Tercümesi
  • Faaliyet Belgesi Tercümesi
  • SGK Dökümü Tercümesi
  • Katalog Tercümesi
  • Web Sitesi Tercümesi
  • Kullanım Kılavuzu Tercümesi
  • Banka Belgeleri Tercümesi
  • Kredi Sözleşmeleri Tercümesi
  • Mizan Tercümesi
  • Gelir-Gider Tabloları Tercümesi

Ticari Tercüme Yapılırken Dikkat Edilenler

Ticari tercüme, finansal belgelerin bir dildeki versiyonunun başka bir dile çevrilmesini içerir. Bu tür tercümeler genellikle şirket raporları, finansal tablolar, anlaşmalar, sözleşmeler ve diğer ticari belgeleri kapsar. Finansal tercüme yaparken, doğruluk ve doğru anlamın korunması özellikle kritiktir. Ticari tercüme, özellikle finansal tercüme yapılırken dikkat edilmesi gereken bazı önemli noktalar:

  • Tercümanın finansal terminolojiye hakim olması önemlidir. Özellikle şirket raporları, finansal tablolar ve diğer belgelerde geçen spesifik terimlerin doğru bir şekilde çevrilmesi gerekmektedir.
  • Tercümanın finansal belgelerle ilgili uzmanlık veya deneyime sahip olması önemlidir. Finansal tercümeler genellikle özel bir uzmanlık gerektirir ve tercümanın bu alanda tecrübesi, doğru çeviriler yapabilmesine yardımcı olabilir.
  • Finansal tercüme, dilbilgisi ve yazım kurallarına tam uyum gerektirir. Belgedeki dilbilgisi hataları veya anlam kaymaları finansal belgelerin doğruluğunu etkileyebilir.
  • Finansal belgeler genellikle hassas ve detaylı bilgiler içerir. Tercümanın bu belgelerle ilgili bilgileri doğru bir şekilde çevirmesi ve hassas bilgilerin güvenliğini sağlaması önemlidir.
  • Finansal belgeler genellikle ticari sırları ve şirket içi bilgileri içerir. Tercümanın ve tercüme bürosunun gizlilik politikalarına saygı göstermesi ve güvenli bir ortamda çalışması önemlidir.
  • Finansal tercümeler, çevrildiği ülkenin hukuki ve idari normlarına uygun olmalıdır. Özellikle resmi belgelerin çevirileri yapılıyorsa, yerel hukuki gerekliliklere dikkat edilmelidir.
  • Finansal belgeler genellikle şirket içi bilgileri içerdiğinden, tercüme hizmeti sağlayan kişilerin veya kuruluşların tersine mühendislik ve tercüme bellekleri kullanma politikalarına dikkat etmesi önemlidir.

Finansal tercüme süreci, özenli bir çalışma ve uzmanlık gerektirir. Profesyonel tercümanlar veya tercüme büroları, bu tür belgelerin doğru ve etkili bir şekilde çevrilmesini sağlamak için en iyi seçenektir. Sizler de bizimle iletişime geçerek bu derece kaliteli bir hizmet alabilirsiniz.

 

03124252867Vize İşlemleri