SÖZLÜ TERCÜME

Fırat Tercüme / Sözlü Tercüme

  • Home
  • Sözlü Tercüme
Fırat Tercüme

SÖZLÜ TERCÜME

Sözlü tercüme de yazılı tercüme gibi tercüme bürosunun verdiği önemli hizmetlerden biridir. Sözlü tercümenin kullanım alanları ayrılmaktadır. Genellikle noterler başta olmak üzere sözlü tercüme, yeminli tercümanlarımız tarafından mahkeme, tapu, nikâh töreni gibi alanlarda kullanılmak zorundadır. 

Noterdeki, sözlü tercüme gereken belgeleri sayacak olursak;

  • Vekâletname
  • Taahhütname
  • Şirket Ana Sözleşmesi
  • İmza Beyanı
  • Araç Alım-Satım
  • Şirket Devri Sözleşmesi
  • Evlilik Sözleşmesi
  • Gayrimenkul Alım-Satım
  •  

 

Sözlü Tercüme Nasıl Yapılır?

Sözlü tercüme, anında iletişim gerektiren durumlarda konuşulan bir dili hızlı bir şekilde başka bir dile aktarma sürecidir.

  • İyi bir sözlü tercümanın en temel gereksinimi, kaynak dilde (konuşulan dil) ve hedef dilde (çevrilmek istenen dil) yüksek düzeyde beceriye sahip olmasıdır.
  • Eğer mümkünse, tercüme yapılacak konu hakkında önceden bilgi edinmek önemlidir. Terminolojiyi anlamak ve özel jargonları bilmek, çevirinin doğruluğunu artırabilir.
  • Konuşmacıyı dikkatlice dinlemek ve anlamak, çeviriyi doğru yapmanın anahtarıdır. Konuşmacının ifadesini tam olarak anlamak önemlidir.
  • Bazı tercümanlar, konuşmacının birkaç cümle ya da paragrafını bekler ve ardından çeviriyi yapar. Bu, doğrudan anlamı yakalamalarına yardımcı olabilir.
  • Hem kaynak dildeki mesajın anlamını korumak hem de hedef dilde doğru ifade etmek önemlidir. Kelime kelime değil, anlamı koruyarak tercüme etmek önemlidir.
  • Hızlı bir şekilde çeviri yapmak önemli olsa da doğruluktan ödün vermeden yapılmalıdır. Hızlı ancak yanlış bir tercüme, iletişimde sorunlara yol açabilir.
  • Tercüman, konuşmacının sesini kullanarak ve duygusal tonları aktararak çeviri yapmalıdır, ancak kendi duygularını, fikirlerini ya da yorumlarını eklememelidir.

Sözlü tercümanlık hızlı düşünme, anlama ve hızlı tepki verme yeteneği gerektirir. Hem dil bilgisi hem de iletişim becerileri bu alanda başarılı olmak için kritik öneme sahiptir.

Sözlü Tercüme Fiyatları

Sözlü tercüme fiyatları bir dizi faktöre bağlı olarak değişebilir. Ancak genel olarak şu faktörler fiyatları etkileyebilir:

  • Zaman: Çeviri süresi, genellikle fiyatı belirleyen önemli bir faktördür. Acil durumlarda veya kısa sürede yapılması gereken tercümeler genellikle daha yüksek fiyatlarla gelir.
  • Uzaklık ve Seyahat: Eğer tercümanın bulunduğu yerle çeviri yapılacak yer arasında uzaklık varsa veya seyahat gerekiyorsa, bu da fiyatı etkileyebilir. Seyahat masrafları ve zamanı genellikle fiyata dahil edilir.
  • Konunun Karmaşıklığı: Çevrilecek konu ne kadar teknik veya uzmanlık gerektiren bir alansa, tercümanın buna hazırlık yapması ve sürecin daha fazla dikkat gerektirmesi nedeniyle fiyat değişebilir.
03124252867Vize İşlemleri