banner

BLOG

Simültane çeviri Nedir?

Simültane çeviri Nedir?

Simültane tercümede, çeviri anlık olarak yapılır ve tercüman çeviri yaparken duyduğu kısım için beklemek veya durmak zorunda değildir. Yani, tercüman konuşmayı başka bir dile çevirirken konuşmaya devam edebilir.
Tercümanlar konferans katılımcılarından izole edilmiştir, böylece konuşmanın aynı anda farklı dillerde yorumlanması mümkündür. Katılımcılar ise, kulaklık kanalını değiştirerek tercih ettikleri dilli seçebilirler.
Sunumun düzgün akışını sağlamak, simültane tercümenin temel faydalarından biridir. Zaman değerlidir ve bu tür bir çevirme işleminde, bilgilerin kaynak dilden hedef dile teslim edilmesinden önce küçük bir gecikme olur.
Simultane tercüme, katılımcıları odaklanmış ve dikkatli bir şekilde içeriği takip etmesine olanak sağlar. Konferans sırasında, katılımcıların kendi aralarında konuşmaları, konferans matertallerini ve program kağıtlarını okumaları ve diğer katılımcıları görebilmek için etrafa bakmaları gerekir; Simultane bir çeviri olduğunda, etkinlik katılımcıları konuşmacının tercümanlar aracılığıyla söylediklerine dikkat etmelidir, böylece dikkat dağılmasından kolayca uzaklaşıp ana konuyu daha iyi anlayabilirler. Simultane tercüme, çok dilli konferanslar için idealdir.
Bu tür tercümanlık, ses geçirmez kabinler, konferans kulaklıkları, kabinlerden kulaklık ve mikrofonlara kablolama gibi özel ekipman gerektirir. Tercümanların kabinleri konferanstan farklı bir yere yerleştirilirse, tercümanların konuşmacıları görmek için kamera ve video ekranları kullanması gerekebilir.
 
Bununla birlikte, simultane tercüme, diğer çeviri çalışma biçimleri gibi etkileşimli değildir. Simültane tercüme yaparken tercümandan talep edilen yüksek konsantraston nedeniyle, her yarım saatte bir dinlenmeleri gerekir.

 yes http://www.firatsimultane.com/  yes